Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
He conversed at length with Franco's generals including Carlos Martínez Campos, Alfredo Kindelán and Antonio Aranda and with the Republican defender of Madrid, General Vicente Rojo.
They belonged to the same social and professional clubs, knew the same people, traveled together, corresponded and conversed at length, and frequently visited one another's houses.
He has toured the Italian factories and conversed at length with Andrea Illy, the chief executive, about the company's many innovations since the 1930s, when it brought out its Illetta machine, which used compressed air instead of steam to force hot water through grounds.
We conversed at length.
Of late, another HuffPost blogger, Elizabeth Marquardt, and I have conversed at length about a family she wrote about recently where the caregiving husband kills his wife and then himself.
After, His Holiness took me aside and we conversed at length about the contested border, from Ladakh and Kashmir in the West to India's Assam and Northeast Frontier Agency (today Arunachal Pradesh), and Tibet's future.
Similar(53)
This was not the night to catch up or converse at length.
Scenes in which Hannah converses at length with the younger incarnation of Rachel Ann Hagemannn) make no attempt to disguise their origins on the stage.
Reporters, too busy at their terminals to converse at length with a passing language maven, toss the latest locutions in my direction, as one would throw scraps to a hungry hound.
Camp X-Ray, the debut feature from writer-director Peter Sattler, is a platonic Romeo and Juliet tale in which the characters converse at length across the great divide, separated by wire-mesh glass or chain-link fence.
Like virtually every other commentator I've read or person I've talked to, the thought of flying next to someone loudly conversing at length on their phone causes steam to come out my ears.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com