Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
The irony is that centuries later, when we have perfected the God's-eye map and become conversant with it, we have, in the thrall of technology, turned back to the ancient way: the itinerary and the strip map.
The use of Kiswahili language to conduct interviews helped the participants to express themselves freely as they were more conversant with it than the English language.
They may be very complex, composed by a large number of classes and modules that even developers who are conversant with it may make mistakes.
I've used them and been on the net for a few years now, so I'm pretty conversant with it' (CHF102) 'I've got a couple of laptops.
I've used them and been on the net for a few years now, so I'm pretty conversant with it' (CHF102) The majority of participants had been living with their condition for a number of years, and had been identified by the heart failure nurse as 'stable'stable
Similar(52)
If I were ever to write like this I would have to know where it originated, be conversant with its starting point, the philosophy it expressed.
Hubbard later said that through Thompson's friendship, "I attended many lectures given at naval hospitals and generally became conversant with psychoanalysis as it had been exported from Austria by Freud".
"The more you use it, the more conversant you become with it".
If you're not conversant with Instagram, here's how it works.
A language beyond meaning, conversant with "the earth's embedded logos", it remains "simmering in the elastic gloom betwixt our flickering organs".
The modern engineer, the medic, and all relevant professionals must be conversant with this process and hence apply it at the workplace to ensure prevention of adverse exposures to employees, as well as prevention of accidents at the workplace.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com