Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
We first present the difference approximation equations for the convenience of users.
For the convenience of users, a step-by-step guide on how to use ProtIdent is illustrated.
That digital experience can then be augmented by online consultations that can be set up at the convenience of users — both in the evening and on weekends — through which users will receive a set of personalized recommendations and simple, actionable insights intended to help you stay health and reach your health goals.
(3) Although a web-server for Euk-mPLoc has been established at http://www.csbio.sjtu.edu.cn/bioinf/euk-multi-2/, only one query protein sequence at a time is allowed when using the web-server to conduct prediction; for the convenience of users in handling many query protein sequences, such a rigid limit should be improved.
For the convenience of users we have also created an object-oriented R software package called wateRmelon, available to download from bioConductor.
In any case, we plan to release an updated version of our eukaryote GeneBase each year, for the convenience of users.
Similar(53)
This workbench has many advantages in co-location work, such as the convenience of user communication and the flexibility of the provided views.
The importance of convenience to users of password managers and the relatively high adoption rate of password managers show the power that usable tools have towards motivating secure behavior, even if the users do not necessarily know they are being secure.
Because our analysis was based on a convenience sample of users (patients at health facilities), findings from this study cannot be generalized to the larger population.
The company is clear that the service is only being provided "for the convenience of all users".
This service is provided for the convenience of its users.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com