Your English writing platform
Discover Ludwig"control work" is correct and can be used in written English.
It is typically used for referring to an assigned task or activity that checks understanding or progress. Example sentence: I will be marking my students' control work to assess their learning progress.
Exact(54)
The outstanding characteristic of the system is that the monitoring and control work is completed by the microcomputer-controlled intelligent actuator in the underground, and the ground can also be remote controlled.
But if something is beyond your control, work on managing your reaction to it.
An American breakout would unravel the arms control work of six presidents, and encourage China to join a new arms race to overcome the shield.
Raytheon, which is based in Lexington, Mass., said last month that it would split its military and air-traffic control work into seven businesses.
But he also said, "It's also possible that problems exist in the government's birth control work, which led to the frustration of the people".
"For the first time ever," Ms. Blakey said, "it protects 94percentt of the air traffic control work force by statute".
Similar(6)
Having competence in one's work is important, as it improves opportunities to control work-related situations [ 28].
They gave varying accounts of injuries and deaths, with some asserting that as many as five people had been killed, including three officials responsible for population-control work.
The city law, which deals with lead-control work other than full removal, does not require trained workers or follow-up tests.
A DOZEN years ago, Katherine Heaviside awoke to a 7 a.m. phone call from a Manhattan lawyer who sometimes steered damage-control work her way.
Specializing in ob-gyn, she soon joined the Margaret Sanger Clinic in NYC, and went on into infertility and birth-control work, including research on IUD's.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com