Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(19)
Preference for control over use is a consideration in choosing a contraceptive method.
Giving a single manufacturer control over use of the term would give that manufacturer too great a competitive advantage.
WEAI findings show that in Bangladesh, a lack of access to group membership and speaking in public hamper women's empowerment and that Bangladeshi women are constrained in their control over use of income.
That would give heirs of the two creators control over use of their lucrative character until at least 2033 — and perhaps longer, if Congress once again extends copyright terms — according to Marc Toberoff, a lawyer who represents the Siegels and the Shuster estate.
Is Twitter planning on filling some more holes with its own URL shortener or is this merely a defensive move to maintain control over use of the word "Tweet"?
Winstock says that it makes sense that Mac had more control over use and gradual dose reduction through vaping, and that this may have aided his path to sobriety.
Similar(41)
French towns protected their high streets with new infrastructure and control over uses.
Under German copyright law, journalists retain a so-called author's right, giving them control over uses of their articles after they have been published.
And while its premise is to give control over uses of consumer data in the form of increased transparency surrounding data collection and applications to EU citizens, its impact is more broad.
Despite parents' perception of control over using online child health information it had little impact on the variance of their intentions or behaviours.
This wording was perceived by patients and the public to lead "to stronger intentions to implement the guidelines, more positive attitudes towards them, and greater perceived behavioural control over using them" [ 39].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com