Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
Nadal said the only thing that the change achieved was to "level things," by diminishing the mobility and control of players used to sliding on a normal clay court.
As the players association's Enemy No. 1, as an owner who would fight the players to the catastrophic end over control of players salaries, Reinsdorf has produced a team that undermines every argument the owners make about salaries and payroll disparity.
Home skipper Yardy admitted both he and Chapple wanted to start the match, but told BBC Sussex: "The umpires are in control of players' safety and we respect their decision".
They annoy in other ways, too, taking control of players and making them dance stupidly, or blow themselves up – game-breaking intrusions for the affected.
They annoy in other ways, too, taking control of players and making them dance stupidly, or blow themselves up game-breaking intrup game-breakingffected.
Here are some controls: A button: Pass ball, switch control of players when not in possession of the ball.
Similar(54)
The control of player 1 is scalar and its absolute value is subject to a constraint.
One special feature of the formulation is that no constraint on the control of player 2 is specified a priori.
Calipari battled to ensure that his sports department, rather than the university's academic arm, maintained control of player academics.
A method of designing the feedback control of player 1 that works satisfactorily over a broad range of disturbance levels and corresponds to a small magnitude of the control input at a low level of disturbance is proposed and verified.
But the owners who favor contraction believe management could gain control of player salaries because jobs would be in greater demand and players would sign for less money than they make now.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com