Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "control news" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one is discussing the management or regulation of news content or information dissemination.
Example: "The government has implemented measures to control news coverage during the crisis."
Alternatives: "manage news" or "regulate news."
Exact(22)
There was also said to be considerable disagreement over which operation would control news coverage.
-Why might the government want to control news and information related to their activities in the war?
Maureen Dowd should not be surprised by the tactics the White House uses to control news coverage of the Bush administration and its policies (column, Feb. 17).
In interviews publicizing the book, Ms. Tregubova said she wrote it to highlight how the Kremlin's efforts to control news organizations had greatly restricted freedom of speech.
RSF says: "In an unstable environment, the media become strategic goals or targets for groups or individuals trying to control news and information".
The Queens outbreak of the West Nile virus and events like it are portents of what could happen on a grand scale unless we take a more comprehensive approach to disease control (news article, March 21).
Similar(33)
The main reason that news programs escape such scrutiny is, of course, that any attempt by Washington to control news-gathering operations would be perceived as censorship.
France, Germany and Britain had war censors controlling news reports; Spain did not.
The Russian government also controls news outlets such as Tass and RIA Novosti.
Mr. Lukashenko and his tightly controlled news media have portrayed opposition members as criminals and traitors.
Information about China's leaders, including seemingly trivial details, is traditionally the most tightly controlled news of all.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com