Your English writing platform
Discover Ludwig'control manner' is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used to refer to an attitude or approach someone has to a situation, for example, "She maintained a calm control manner in the face of adversity."
Exact(14)
The load was applied in a displacement control manner at a rate of 0.3 mm/min.
This is an evidence that 5-FU was released in a control manner from matrix.
Similar to the experimental study, in each analysis, the load was applied in a displacement control manner.
Importantly, the new suspension design of the robot in Fig. 4 is totally in a passive control manner.
Therefore, novel suspension systems of high performance but in passive control manner are highly relevant to the related areas.
The encrypted EHRs are shared among patient and different data users in a fine-grained access control manner.
Similar(45)
Four detailed control strategies were proposed under two control manners and two control modes.
Numerous variants of LEACH have been proposed, which can be coarsely categorized into centralized and distributed protocols, based on the underlying topology control manners of clustering (Liu 2012; Hamid et al. 2013).
Montague, who claimed in his response that Love was reversing in an "excessively fast and out-of-control manner", approached the vehicle and drew his gun.
Among the comments from lawyers was that she is a "terror on the bench" who "behaves in an out-of-control manner" and attacks lawyers "for making an argument she doesn't like".
On Tuesday, Mr. Graham did his best to provoke one, as he read aloud a string of anonymous evaluations from lawyers who appeared before her: "terror on the bench; behaves in an out-of-control manner; she is nasty to lawyers; she'll attack lawyers for making arguments she does not like; she can be a bit of a bully".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com