Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "contribution was enormous" is correct and usable in written English.
You could use it in situations where you are acknowledging someone for their significant effort or input to a project. For example, "We would like to thank John for his enormous contribution to this project - he went above and beyond to ensure its success."
Exact(6)
The glories of Brazil in the black-and-white era are not so commonly replayed but Pelé's contribution was enormous again.
Hodgson, 64, was full of praise: "Theo's contribution was enormous.
"What a try in those conditions, Matty Russell's contribution was enormous and then he comes up with another enormous play to force the ball from Gaz Ellis when it looked for all the money like a try - they were two terrific plays".
In case you don't know, her policy contribution was enormous.
None other than Russian ballet star Rudolf Nureyev called him "the greatest American dancer" and declared that Astaire's "contribution was enormous".
"Shorty's contribution was enormous," Harris told The Times this week, recalling the six-week shooting schedule in which the cast and crew worked up to 20 hours a day, six days a week.
Similar(54)
"His contribution is enormous," Shibata says.
Another contributor, Alfred Hosmer, is more obscure, but his contribution is enormous: detailed notes he made in Concord from 1888 through 1902.
His contribution is enormous, since Nina Payne's simple poem consists of only 56 common nouns that every child knows, which could suggest an infinity of stories, or none at all: eyes ears nose mouth east west north south oats wheat corn rye sun moon stars sky floor table chair bed yellow green blue red.
However, even his borrowings incorporate important refinements, and his overall contribution is enormous.
The practical and scholarly impact of George Dantzig's scientific contributions is enormous.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com