Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase 'contributed by the' is correct and usable in written English.
You can use it to attribute authorship, ideas, or other forms of contribution to a certain source. For example, "The new marketing strategy was contributed by the Creative Department."
Exact(60)
the amount of employer contributions so identified shall be considered paid or contributed by the employee.
With the help of funds contributed by the Fifth Ave.
The first term is contributed by the electric field.
The prize money amounts to $573,860, all contributed by the contestants.
The agreement consists of funds contributed by the union and Japan totaling about 700 million euros.
The money was contributed by the members of the chancellor's Management Advisory Council.
The missing genes are from a chromosome contributed by the child's father.
The prize money, which is contributed by the host club, comes to $24,500.
Each post to this blog will be contributed by the members of the Quicksearch Project team.
Case material will be contributed by the companies from the DUAC.
This new term is contributed by the combined effect of gravity, liquid holdup and pipe inclination.
More suggestions(25)
contributed by the introduction
contributed by the rural
contributed by the current
contributed by the family
contributed by the general
contributed by the significant
contributed by the head of
contributed by the fact
contributed by the head
contributed by the main
contributed by the same
contributed by the employer
contributed by the low
contributed by the end
contributed by the recent
contributed by the combined
contributed by the swedish
contributed by the government
contributed by the house
contributed by the person
incorporated by the
encouraged by the
collaborated by the
participated by the
facilitated by the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com