Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase 'contribute to knowledge of' is correct and usable in written English.
You can use it whenever you want to refer to something (e.g. a study, research paper or experiment) that adds new information to a field of knowledge. For example, "This study contributes to knowledge of the impact of climate change on the marine ecosystem."
Exact(17)
A further description of the local enablers is presented as an additional file (Additional file 2).> -wrap-foot> aEnabler only identified in the review The findings from the survey contribute to knowledge of the enablers' relative contribution to lean success.
Observations of Earth tides contribute to knowledge of Earth's internal structure.
Now, at Duerson's request, his brain may contribute to knowledge of how — and how many — football players are at risk for C.T.E.
A major focus of the Department of Plant Pathology and Plant-Microbe Biology is to contribute to knowledge of the underlying mechanisms involved in the interactions of plants with pathogens and symbionts.
Its two purposes were to contribute to knowledge of the global burden of headache [3] and to provide evidence for national health policy in Pakistan.
In general, Bacon is more interested in how mathematics can contribute to knowledge of the world as an aid to missionary activity.
Similar(43)
Thus we highlight the unique contribution of our results from an unselected middle-aged population in contributing to knowledge of patellar tendinopathy.
It contributes to knowledge of the development of national self consciousness in Russia.
He also contributed to knowledge of the glaciation of Asia and Europe during the Ice Age.
Bizzozero also contributed to knowledge of histology and public health, emphasizing the control of malaria and tuberculosis.
A second expedition of 1644 contributed to knowledge of Australia's northern coast; the Dutch named the new landmass New Holland.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com