Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "contrast trend" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used when discussing differing trends in data or observations, but it would be clearer with additional context.
Example: "The contrast trend between the two datasets highlights significant differences in consumer behavior."
Alternatives: "differing trend" or "opposing trend."
Exact(3)
The sprawling outer suburbs, in contrast, trend Republican.
"By contrast, trend growth for most Asean countries seems to have remained stable or to have increased somewhat, with the notable exception of Vietnam," the fund said.
Trend differences in the proportion of patients with HbA1c >7.5% between insulin regimens were diminished after multiple adjustments but remained significant (P = 0.036), in contrast trend differences in the proportion of patients with HbA1c >9.0% dissolved (P = 0.697).
Similar(56)
By contrast, trends in other counties were similar to pre-expansion trends.
However, at lower water concentration the results present the contrast trends.
In contrast, trends in flood stages tended to be gauge-dependent, as stages over time are influenced by changes in local rating curves and thus by local and reach-scale channel modifications.
By contrast, trends for men remained relatively constant.
By contrast, trends in mortality by occupational groups were more stable for women.
In contrast, trends remain unchanged regardless of the relative inequality indicator used.
We map geographical concentrations by decade and contrast trends in age-adjusted incidence rates, comparing the results to an index of socioeconomic deprivation.
In contrast, trends in mortality fluctuated in some other former communist countries, which experienced more complicated patterns of changes after the fall of communism, like Russia and Ukraine.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com