Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Similar(60)
By contrast, if the language use in strategic documents is uncoordinated and no overarching strategy can be discerned from them, this implies a weak internal commitment to formalise a strategic design.
It shows the preservation of full vowels in unstressed syllables in contrast to the language in later times, which has reduced vowels.
Duterte's tone towards Beijing is in contrast to the language he has used against the US, after being infuriated by its criticism of his bloody war on drugs.
The asset-based approach – or what Colin Falconer at the Foyer Federation calls "advantaged thinking" in contrast to the language of disadvantage – feels to me like sunlight and fresh air breaking into a dark dank cellar.
In contrast to the language of "stocks" and of "gifts" that we use to talk about sperm and egg donation, insurance is the metaphor that dominates discussions of egg freezing.
In contrast to the language effect mentioned above, the [oxy-Hb] analysis showed better sensitivity for detecting language effects than did the [deoxy-Hb] analysis.
In contrast with the language-impaired and dyslexic samples, no aneuploidies were identified in the 287 comparison individuals investigated.
In contrast to the language-specific contention, it is possible that the encoding of the sentence mood is not implemented incrementally by virtue of the special mood marker function, which takes the complete proposition of an utterance as its argument in the semantic structure.
In contrast to the language-impaired cohort, all the replication SLI probands met the SLIC inclusion criteria described above with the exception of criterion (1) a normal karyotype, as the replication cohort were not karyotyped.
In contrast, using the language of SDH and conventional epidemiology, interventions can focus on identified risk factors.
(By contrast, in the UK, foreign-language films took 2.4% of box office in 2012).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com