Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
Contrary to various outlandish rumours circulating in Oujda, the reasons for this move are sadly prosaic.
(Contrary to various inconsistent authorities, Mr. Curtis attributes it to "The Prince Who Was a Thief," 1951).
1009, and that execution of such orders would deprive it of vested property rights, contrary to various constitutional provisions.
But contrary to various recent media reports, the tests cannot specify how many months or years someone can expect to live.
If he's tired, he hides it well as he passionately explains that, contrary to various column inches in the national – and student – press, the NUS is not dying a slow and public death.
However, Sgt. Kim Montes, a spokesman for the patrol, said that "contrary to various media reports, the Florida Highway Patrol has not made any comments regarding the details of the ongoing crash investigation involving Tiger Woods as it relates to medical information, or any other aspect of this investigation".
Similar(46)
Contrary to the various studies and the practical uses of the GJ BMW, however, the floating colloidal particles, which are observed in the GJ BMW, are still not well known.
Contrary to M1, various clades of U6 predate the LGM, including U6a, which is very close to the overall age of U6 (~33 KYA vs. ~36 KYA).
Contrary to lawsuits by various religious businesses and organizations, the various forms of emergency contraception covered by the law do not, in fact, block implantation of a fertilized egg.
While the future of what has become known as the "two state solution" remains in doubt, no question exists as to whether Jerusalem is in fact Israel's capital and, contrary to statements by various prior U.S. administrations, this issue is not even a subject of any negotiation.
Contrary to claims made by various members of the government, there is no believable evidence that fiscal tightening on the scale that is being proposed has ever worked.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com