Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
In 2005, he ordered the destruction of tapes that showed the harsh techniques being used, apparently contrary to orders.
While attempting to sail through the English Channel in daylight, contrary to orders, Delight was sunk by German aircraft on 29 July.
After departing Portland Harbour in daylight on 29 July, contrary to orders, the ship was detected by a Freya radar at Cherbourg and the Luftwaffe was alerted.
On 23 June, a total of 29 RSK soldiers killed at the Miljevci Plateau on the first day of the battle were thrown into the Bačića Pit, contrary to orders given by Brigadier Ivan Bačić, commanding officer of the 113th Infantry Brigade.
Greenpeace argued the work was "contrary to public order" because embryos were destroyed to collect the cells.
But a 1998 law holds Internet service providers responsible for permitting users to post material considered contrary to public order or morality.
Virginia officials had cited news reports and affidavits from lawmakers saying that, contrary to the order Brinkema issued last weekend, Customs and Border Patrol officers had denied immigrants access to lawyers.
The environmental group argued that Brüstle's work was "contrary to public order" because embryos were destroyed to gather the stem cells used.
Assisted by a network of sympathetic clergy, children's homes, pensions and convents, and acting as a link for relief organisations such as Cimade and L'Oeuvre de Secours aux Enfants, the dynamic Trocmé called on his flock to "resist whenever our adversaries demand of us obedience contrary to the order of the gospel".
Judge Salomão noted that enforcement would be contrary to public order because the judgment was based on fraud.
According to the agency, Executive Order 12333 — a controversial Regan-era law — "requires" the NSA to detail and report "intelligence activities they have reason to believe may be unlawful or contrary to Executive Order or Presidential Directive".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com