Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "contrary to conventional thought" is correct and usable in written English.
It can be used when presenting an idea or perspective that challenges or opposes widely accepted beliefs or opinions.
Example: "Contrary to conventional thought, recent studies suggest that a high-fat diet may not be as harmful as previously believed."
Alternatives: "against popular belief" or "in opposition to common wisdom".
Exact(3)
Contrary to conventional thought, you can't just go out and buy yourself a substantial political office in America.
Contrary to conventional thought that the retreat of HMO plans may have led to increased utilization and therefore hospital spending, we did not find evidence to support this claim.
Work by the Sharifi Laboratory demonstrates that contrary to conventional thought, the dominant route of tumoral dihydrotestosterone (DHT) synthesis in CRPC actually bypasses testosterone and instead, acts through 5α-reduction of androstenedione [ 31].
Similar(56)
Contrary to conventional thinking, they added, buying more of Japan Telecom would actually improve Vodafone's balance sheet.
Contrary to conventional opinion, the numbers like the offense in this one.
Contrary to conventional thinking, these are positive signs of excesses being corrected rather than cause for alarm.
Contrary to conventional thinking, productive capital does not "enhance" labor productivity (labor's ability to produce economic goods).
Contrary to conventional wisdom, however, I'm thinking that maybe the "kids' table" debate might prove to be the more interesting of the two.
Contrary to conventional wisdom, however, awards shows are not dying.
But contrary to conventional wisdom, Bitcoin is not anonymous.
First, Purnell is – contrary to conventional wisdom – highly unlikely to run for the leadership.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com