Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Despite improvements in the milking process and often building of a new barn before the introduction of AM, udder health of the cows has not improved; on the contrary, problems may appear following conversion from conventional milking to AM.
On the contrary, problems because of wear generally do not show up during the first years and in spite of our analyses spanning ten years, the failures are relatively few.
Similar(58)
However, such a scenario is unlikely to occur in biological experiments, where the contrary problem of having fewer replicates than wanted is more frequently encountered.
On the contrary, the problems which gave rise to these ordinances have multiplied manifold, as have the difficulties of enforcement.
On the contrary, the problems identified by environmentalists are real, and they will persist in the face of moral invective aimed at manufacturers and S.U.V. drivers.
On the contrary, osteomuscular problems are higher in Catalonia.
On the contrary, other problems that have been noted as common by horse owners in other parts of the world, such as skin disease (proportional morbidity = 14%) and eye disorders (proportional morbidity = 10%) [ 33] will more likely be captured by clinical data.
On the contrary, the problem with this "Lovely Bones" is that it dithers over hard choices, unsure of which aspects of Ms. Sebold's densely populated, intricately themed novel should be emphasized and which might be winnowed or condensed.
When I spoke to Kouchner later and asked if the failure in Lebanon showed the limits of his brand of intimate diplomacy, he said, "Sorry, no, on the contrary, the problem is to not play the game my people have been playing in Damascus".
Assume to the contrary that problem (1.3) has a positive solution, that is, has a fixed point.
On the contrary, the problem is to give research communities an increased capacity to negotiate with firms and government their priorities and responsibilities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com