Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
On the contrary, compound 28 which carries a C6 OMe group was not susceptible to either deacylation or dimer formation (Fig. 5a).
On the contrary, compound 3, which is less toxic, has a lower stability but a higher reactivity, although toxicity is usually associated with large values of reactivity [37].
On the contrary, compound heterozygosity for the HBG2 g.-109G>T HBG2 g.-109G>The HBG2:g.-158C>T polymutation handno effecthen tHBG2 g.-158C>T HBG2 g.-158C>T 1a).
Similar(57)
In other words, chemicals were classified as not carcinogenic when the results obtained during all animal tests on rats were assigned as not positive (NP) (or not active) and contrary, compounds were classified as positive (P) (or active) when any of the in vivo assays gave a well defined TD50 value.
On the contrary, compounds with affinity for the open-inactivated state need channel opening, and therefore membrane depolarization, to bind to the inner pore of VGSCs.
This hypothesis was based on the observation that compounds of similar chemical nature bind to divergent NRs and on the contrary compounds of very different nature bind to closely related receptors.
In contrary, AG7404 (compound 1), an analogue of AG7088, had no effect on FMDV 3Cpro activity, for which we provide a structural explanation.
On the contrary, the compound significantly stimulated gene transcription when ERbeta wild type was present, giving the possibility to form ERbeta1 homodimers or to heterodimerize with the other subtypes (ERbeta1 beta2 and ERbeta1 beta5).
On the contrary, it compounds it.
On the contrary, amorphous compounds (sometimes present beside a crystallized phase) will only lead to large halos, which are unfortunately sometimes overlooked.
On the contrary, they will compound the damage.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com