Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The presence of NH4H2PO4, (NH4 2HPO4 and (NH4 2SO4 reduces the rate of AN decomposition [5, 6], and chloride-anions Cl−, on the contrary, act as catalysts for AN decomposition [7, 8, 9].
The evolution of the Tafel curves plotted from EIS measurements and quasi-stationary currents while varying acid concentration was interpreted in the light of this hydrated layer which could enhance the electrocatalytic activity when it is thin, and on the contrary act as an electronic barrier when growing for low acid concentration.
Wait for the next elections or, on the contrary, act by means of force, before an irreversible evolution brings into question the very foundations of democracy?
Similar(57)
On the contrary, acts like the Tokkhar bombing this week will lead to a rise in bitterness against western powers, and an increase in terrorism.
The true being of man is, on the contrary, his act; individuality is real in the deed".
Without a clear indication from Congress to the contrary, an act implementing an international treaty "does not cover the unremarkable local offence at issue here".
These latter nodes are not the hubs, which on the contrary, often act as firewalls for information spreading.
To the contrary, the Act promotes the values underlying both the First Amendment and our entire Constitution by enhancing the "opportunity for free political discussion to the end that government may be responsive to the will of the people".
On the contrary, she acted to protect rules that her superiors flouted.In leading us through such thickets, Mr Press points to studies in psychology and to philosophical work on moral dilemmas.
On the contrary: our acts of will are fully endowed by God with the characteristics of agency.
Moreover, Hassall [ 18] demonstrated that D-xylose could not be used as a substrate for chemosynthesis by the microalga C. pyrenoidosa, on the contrary, it acted as a specific inhibitor for the photosynthesis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com