Your English writing platform
Discover Ludwig"contractual liabilities" is a correct and usable phrase in written English.
It refers to the legal and financial responsibilities that one party has towards another party as stated in a contract. Example: The company was facing financial difficulties due to its excessive contractual liabilities to its suppliers and clients.
Exact(4)
Gove said the government will cover the contractual liabilities of six councils after it scrapped Building Schools for the Future.
The $165 million in bonuses were contractual liabilities to the foolish employees who lost the money that required the bailout by Uncle Sam.
We are here because of the interactions of three distinct, yet inter-related forces: poor economic growth, excessive contractual liabilities, and disappointing policy responses.
Forestry encouragement loans, administration and contractual liabilities.
Similar(56)
contractual liability.
The claims will be argued with reference to contractual and extra contractual liability under Colombian law.
Lucian A. Bebchuk & Steven M. Shavell, Reconsidering Contractual Liability and the Incentive to Reveal Information, 51 Stan.
A promissory restraint is an agreement by the holder of an interest not to alienate, with contractual liability, if the agreement is breached.
Patrick McGinn, a spokesman for Exxon, said in a statement that the decision by the International Chamber of Commerce confirmed that Petróleos de Venezuela, the country's national oil company, had a "contractual liability" to Exxon.
In a statement Monday, Exxon said that the arbitration affirmed the state oil company's contractual liability in its agreements with Exxon over what was known as the Cerro Negro project.
The new law "should not be read as directing or authorizing HUD to breach a pre-existing binding contractual obligation to make payments to Acorn or its affiliates, subsidiaries or allied organizations where doing so would give rise to contractual liability," Mr. Barron wrote.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com