Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But it is uncertain whether this means by the villagers themselves or whether township governments, which each control several villages, exercise these collective rights on behalf of the peasants.Peasants have renewable land-use contracts valid for 30 years, but they cannot sell them.
Similar(58)
For £20,000 in cash, plus shares of equal worth, £650 in annual rent, bribes to notables and 16 percent of net profits, D'Arcy's envoys wrested from the Shah of Persia a contract valid for 60 years and covering 480,000 square miles (nearly twice the size of Texas).
Temporary contracts are valid for six months, but, at the employer's discretion, can be renewed up to four times for periods of six months.
The contracts will be valid for 10 years but adjusted to current market prices.
Trainees have contracts that are valid for six months to two years (depending on level of education).
To make a contract valid, you must give something to the other party in exchange for a signature.
The Portuguese, who has been linked with a return to Chelsea this summer, said: "I have a contract that is valid for three more years.
U.S. District Judge Stephen Limbaugh ruled in September 2016 that, since the FANS-purchased tickets were contracted to only be valid for games "played at the [St. Louis] Stadium by the Rams," these contracts expired upon relocation.
Item: In many instances contracts are mailed three to four months after competitive bids have closed, and since prices quoted are valid for 60 days the contracts must either be renegotiated or canceled, and new bids (at higher prices) invited.
In particular, the equality (A^{t}_{t}=0) is valid for any basic contract (A,0) and any date t∈[0,T).
However, these regulations are only valid for journeys with contracted school transport, not school transport as part of the public transport system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com