Your English writing platform
Discover Ludwig"continuous working" is correct and usable in written English.
You can use it when you are referring to a process or activity that does not have breaks or pauses. For example, "The machine is designed for continuous working without interruption."
Exact(7)
Furthermore, the continuous working mechanism of each cluster head which acts as the local control center and will not be replaced by the candidate cluster head until its continuous working times reach the optimum values is given, and the optimum continuous working times of each cluster head can be obtained through the optimum one-hop distance and the clustering angle.
The water attacking Old River Control is of course continuous, working, in different ways, from both sides.
Our results show that an uncooled gain-switched FP laser system can feasibly produce the stable optical pulse trains with pulse width of 18 ps at the repetition frequency of 5 GHz during 7 h continuous working.
In Fig. 9a the velocity of the minimum energy control is the lowest one, compared to that of the other two, whose speed exceeds the maximum continuous working speed 0.144 m/s for a short while.
end{aligned} (40 Between ([0,0.5{t_1}]) the motor is accelerating the robot along the parabolic curve to the maximum continuous working speed of ({omega _{mathrm{m,r}}}), then it moves at this speed for a while, and finally, it begins to decelerate the robot along the parabolic curve to complete the desired displacement.
Continuous working and participation in volunteering activities or community events are also related to the higher level of subjective well-being [ 36].
Similar(53)
They continued to equate continuous work and long hours with success.
Slow, steady continuous work.
"The display takes between five and six weeks of continuous work.
Titles aren't produced from obsession, they also come from work, continuous work, collective work".
She folds the poems into a continuous work of nearly 30 minutes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com