Your English writing platform
Free sign up"continuous iteration" is correct and can be used in written English
It is typically used in a business or engineering context to refer to a process which is continually being repeated or revised. For example, "The team is focused on achieving results through continuous iteration of processes and procedures."
Exact(10)
Continuous iteration would increase computational complexity and iterative decoding delay.
I want to build tools for continuous iteration".
By continuous iteration, the predictor-corrector possesses a strong ability of fault-tolerant.
Moreover, the continuous iteration process with a large data size will degrade the anonymization performance.
Also, the level of specialization is unknown, so a continuous iteration is needed before finding the best cut.
Paper prototypes, now a well-known, documented practice, support continuous iteration of the new product, keeping it true to the user and giving designers a data-based way of resolving disagreements.
Similar(50)
The best transformation is not updated after Inou continuous iterations. .
The design process is typically carried out in industry by continuous iterations between the process design department and the simulation and systems engineering department.
The number of iterations reaches a predefined maximal iteration number Imax; The best transformation is not updated after Inou continuous iterations.
An alternative way for reducing redundant iterations is to stop the iterations when within a certain number of continuous iterations, average variation of e itN falls below a threshold if no specified information about input signal and the noise level is given.
The algorithm stops when the variation of e itN is less than 1% within continuous 50 iterations and max iterations is set 200 to ensure algorithm convergence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com