Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "continuous days" is correct and can be used in written English.
It refers to a period of time that is uninterrupted and consecutive. You can use it when talking about events or activities that have been happening for a number of days without a break. Example: She has been studying for 20 continuous days without taking a day off.
Exact(60)
In the aggregate, from the 43 prison systems providing data on 1,087,671 prisoners, the organizations totaled 49,197 individuals or 4.5%—that were confined in cells 22 hours per day for 15 continuous days or more.
Observations were made 5 times per day for 28 continuous days following infection, recording behavior and time of death for each of the 480 individually marked ants.
In addition, participants wear an ankle accelerometer (Step Activity Monitor) for four continuous days (at least one weekend day), and complete an exercise log.
Rat studies suggest the no observable adverse effect level (NOAEL) from ingested silver is greater than 181 mg/ kg day) for acute exposure of 14 continuous days (Table 2), [ 1, 26].
An eight-day Classic Pass, for unlimited travel over eight continuous days, costs $199 in standard, $299 in first class.
The treadmill protocol consisted of five continuous days of incremental training followed by experimental determination of maximal running distance on day 6.
Participants wore a tri-axial accelerometer for 7 continuous days.
From each narwhal, they gathered several continuous days of audio, more than five hundred hours altogether.
The absorbance of each well was measured at a wavelength of 490 nm for 7 continuous days.
once daily for 7 continuous days after induction of sham or kainic acid lesions of the medial prefrontal cortex.
Were honorably discharged from active duty for a service connected disability and you served 30 continuous days after September 10 , 2001
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com