Your English writing platform
Discover Ludwig"continued supply" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you want to suggest that something is in a constant state of supply or replenishment. For example, "Technology companies are dependent on a continued supply of skilled workers for their success."
Exact(13)
If acidic pH caused by cell growth is detrimental to continued cell growth, then continued supply of buffered medium might alleviate this problem.
Yet he continued supply preaching throughout the eighteen-thirties, and called his public lectures "lay sermons".
Companies must shift their perspective from purchasing (an operating function) to supply management (a strategic one) to ensure continued supply of materials.
Even better for Baker, the bag in question is made in Britain, thus ensuring continued supply in the event of a no-deal Brexit.
Sustainable management of forest resources is required to ensure continued supply of these benefits, but complex social-ecological processes are often a constraint to the design of such forest management strategies.
Human embryonic stem cells (hESCs) are routinely cultured on fibroblast feeder layers or in fibroblast-conditioned medium, which requires continued supply of feeder cells and poses the risks of xenogenic contamination and other complications such as feeder-dependent outcome.
Similar(47)
The staffing business continued, supplying white-collar workers to firms such as Boeing and General Dynamics--even Dynamics--even
But the continuing supply relationship with Ford is expected to hold back profitability.
Arrangements differ but most often the child is exchanged for a continuing supply of cash or wheat.
"Cold-rolled prices have increased 70 to 75percentt, and steel consumers face serious and continuing supply shortages and delays".
It will rely on a continuing supply of high-quality open data from across the public sector.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com