Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
"Planes continue to be full from front to back," said Nan Shellabarger, the F.A.A.'s director of aviation policy and plans.
Mr. Lesniak said that Governor McGreevey was in the process of deciding whether the $80,000-a-year job should continue to be full time or something less.
"Publishing is full of women, and it will continue to be full of women, but not at the executive level, and that worries me considerably.
But the Federal Aviation Administration cautions that air traffic lanes will continue to be full in air space that is normally crowded.
Charles Craver, a labor law professor at George Washington University, predicted that business groups and Republican lawmakers would "continue to be full speed ahead with their attacks on the N.L.R.B.
"If you're talking about Margate high street or Barnsley high street, they will continue to be full of betting shops and discount shops and pound shops and charity shops".
Similar(50)
Taylor's pantomimes tend to hit their sweet spot when trading in shameless nostalgia, but for the time being it continues to be full steam ahead.
Tests by the Government Accountability Office and other federal agencies have found that the airport safety net continues to be full of holes.
As it was, journalists and writers continued to be full of hope for a king who, from 1517, commanded the services of a new councillor, Sir Thomas More, one of the outstanding minds of the day.
And to the delight of their fans, the company continues to be full of surprises, justifying the show's name, Kurios: Cabinet of Curiosities.
"As my colleagues know, the vast preponderance of our work, including with regard to the Department of Justice, focuses on the period of 1998 forward, and I have been and will continue to be a full participant in that work".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com