Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "continue further with" is correct and usable in written English
It can be used when indicating the desire to proceed with a particular action or topic. Example: "We will continue further with the discussion on project timelines in our next meeting."
Exact(4)
But plenty of winners were nonetheless warming up their acts that will continue with the National Board of Review on Tuesday night, spike at the Golden Globes on Sunday, continue further with guild awards over the weeks that follow and then culminate in the Oscars on Feb. 22.
It will be interesting to continue further with the characterization of these pure lipid-detergent vesicles, and further expand the system by incorporating pure VGLUT1.
The number of mutation carriers opting for M and BM has increased over the last decade, and the number opting for BCT has decreased [ 23]; the trend is expected to continue further with evidence of a survival benefit with BM now starting to emerge [ 5, 24, 25].
There should not be any need to continue further with "kid subjects" unless you want to.
Similar(55)
The deaths continued further with the motorcyclist on Tuesday.
This idea has been continued further with current research exploring whether filling a tooth is the most effective method of managing caries in primary teeth [ 29].
The training schedule was continued further with the daily doses of the extract and vehicle until they returned to normal level from scopolamine induced amnesia.
Much knowledge was gleaned and the committee on which I served hopes to continue further successes with such ventures in the future.
We will first concentrate on the main effects, and continue further on with the country-specific effects (no table).
However, we support the opinion that there is value in continuing further studies with rigid criteria and large population.
SR 531 then continues further east to the interchange with I-5.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com