Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
The statement on Friday said the strikes were "shortsighted" and reflect a continuation of policy regardless of which administration that is based on targeting and "subjugating people".
Sun Tzu, the ancient Chinese military general, said that 'to subdue the enemy without fighting is the essence of skill', and [Carl von] Clausewitz said 'war is the continuation of policy by other means', and cyberspace is perfect for those ideas.
But ideally, as 19th-century German strategist Carl von Clausewitz argued, the threat of engagement might be enough to bring an opponent to the bargaining table in a weaker position war, after all, being the continuation of policy by other means.
Mr Obama's policies are fairly well understood by now, and the realities of divided government mean that in the next four years, if he wins, all that one can reasonably expect is a continuation of policy as it is now set.
While Clausewitz's aphorism that "war is the continuation of policy by other means" may not be the whole story, it illustrates the real reason we need to understand our military power: We citizens ultimately bear collective responsibility for the wielding of that tool and its consequences.
Clausewitz famously suggested that war is "the continuation of policy by other means".
Similar(51)
Clearly we have a continuation of policies.
They are a logical continuation of policies to increase levels of school autonomy".
Time no longer favours the continuation of policies biased towards Israel.
The deployment of THAAD seems to be one of the first real moves against North Korea, though it was largely a continuation of policies undertaken by President Barack Obama.
We don't need a continuation of policies that benefit mostly the wealthy and the elite while leaving nearly everyone else behind.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com