Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(1)
In this section, we exploit a keyword-based representation of spoken contents to create connections between segments resulting from the topic segmentation step or between a segment and related textual resources on the Web.
Similar(59)
In such a complex publishing environment, knowing what content to create and how to disseminate it can be a challenge.
Researchers are pioneering selective breeding techniques and genetic engineering to increase tobacco's sugar and seed oil content to create a promising source of renewable fuel.
(While there are many fantastic monsters and other bizarre personas available to them, most players are content to create normal, humanlike Sims beings).
He envisions Web publishers joining with one another and with producers of other content to create huge networks, sharing users and, in effect, revenue.
Earlier this week Pinterest, a social site that lets people "pin" pictures and content to create collections of interest, raised $100m at a price that valued the company at $1bn.
"The driving factor is combining technology with content to create e-business models in every place where you are operating traditional business models".
(Some choose to increase the gin content to create a more dry, less herbal drink. You may want to test drive the recipe before serving).
The concept is called "crowdsourcing" — the public submits small amounts of content to create something much larger, like Wikipedia or YouTube.
More recently, Mr. Tamarkin began pairing photographs with reposted bits of content to create "a nudge and a rib" about the wastefulness of consumer culture.
Members of the Ourmedia community assign rights to their work, in many cases explicitly allowing it to be remixed with other content to create new works - or, as some pundits have called it, "mashing".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com