Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
If any, there is a slight increase of female incidence in occupations which require more service intensive contents throughout the crisis.
In addition, the standard deviations of both air voids and asphalt contents throughout the specimen decreased when the specimens were compacted on both ends.
In this paper, we describe a light transmission method (LTM) which can rapidly obtain oil and water contents throughout a large two-dimensional flow field of silica sand.
Rather it a matter of what Dennett calls "cerebral celebrity", i.e., the degree to which a given content influences the future development of other contents throughout the brain, especially with regard to how those effects are manifest in the reports and behaviors that the person makes in response to various probes that might indicate her conscious state.
Panelists were asked to take 20 ml of the IBA solution into their mouth, swirl the contents throughout the entire oral cavity for 15 secs and expectorate.
Other pathological findings included a moderate verminous pneumonia caused by Dictyocaulus sp., and fluid contents throughout the intestinal canal.
Similar(50)
Orange customers can text 247 for free for exclusive World Cup content throughout the tournament.
Of course, now that I'm wrapping the book up I can see all kinds of autobiographical content throughout it.
Mr. Johnson asserts that the ability for anyone to move content throughout such a network is essential to free speech.
"We continue to see an insatiable appetite for digital video content, and this partnership further expands fans' ability to discover and access NFL content throughout the year".
Looking ahead, the Guardian's cuts blog will be running special content throughout next week relating to Thursday's strikes that will include teaching staff.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com