Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
I argued that, as Prouvé always insisted that the design of an object or building should be determined by its function, not by aesthetic concerns, their beauty must be accidental just as it is in tools, engines and the contents of "Machine Art".
Similar(59)
The contents of the machine spin out, but only the water can escape through the small holes in the outer wall of the machine.
When using a food processor, add these ingredients to the contents of the machine through the hole at the top of the glass.
We argue that second- and third-order ontologies refer to contents of virtual machines and examine requirements for scientific investigation of combined virtual and physical machines, such as animals and robots.
Good dietary practice at the office extends to the canteen menu and the contents of drinks machines.
We had spent much of the previous week staring at DVD sets of "Top Chef" seasons 2 and 3, where it seemed someone was always making amuse-bouches (including, once, from the contents of a vending machine).
"All the traffic and all the contents of the virtual machine is encrypted," he said.
Among them, perhaps most tantalizingly: "the contents of a shredding machine," and, as CNN reported last month, recordings of conversations between Cohen and an attorney who previously represented Daniels.
Architectural Renderings Form DreamYouetaways in 'ren Lounger' [presented.
These equations indicate the importance of machine contents in experimental work.
The contents of the vending machines in the DeWitt Clinton basement cafeteria, typical of city schools since March, looked like what the Automat might have offered had it been taken over by Canyon Ranch: Blueberry Pomegranate Trail Mix Crunch, Organic Berry Water, Sensible Foods Crunch Dried Snacks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com