Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
It was one of the museum's series of "Artist's Choice" shows, with contents drawn from the permanent collection.
However, in the 1960s Ivan Howard edited several anthologies for Silberkleit's publishing imprint, Belmont Books, with contents drawn solely from Silberkleit's magazines.
There are no anthologies of stories drawn solely from Dynamic Science Fiction, but in the 1960s Ivan Howard edited several anthologies for Silberkleit's publishing imprint, Belmont Books, with contents drawn solely from Silberkleit's magazines.
There are no anthologies of stories drawn solely from either Science Fiction or Future, but in the 1960s Ivan Howard edited several anthologies for Silberkleit's publishing imprint, Belmont Books, with contents drawn solely from Silberkleit's magazines.
Similar(56)
Millennium Dome (London, 1999) The contents drew scorn but the structure was nothing to complain about.
Throughout the video, the viewer back at home is encouraged to interact with the contents — drawing a smiley, keeping your cursor in a certain region, etc.
With webpages often being an amalgamation of content drawn from various sources, it is very difficult for webmasters to close all the loopholes.
The overall approach is evaluated against a ground truth of over twenty-three hofrs of movie content drawn from various genres and consistently obtains high precision and recall for all event classes.
Apple made news itself last week when it debuted a freshly minted News app, which promises to consolidate and personalize content drawn from far and wide.
Second, we created another version of the Gene Wiki (4), called 'Gene Wiki+', that contains content drawn from Wikipedia but is hosted in a semantically aware environment.
Photomediations: An Open Book uses open (libre) content, drawn from various online repositories (Europeana, Wikipedia Commons, Flickr Commons) and tagged with the CC-BY licence and other open licences.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com