Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
The points representing watermarked contents are either located on the axis or nearly distributed along the blue line on the right parallel to the line modeling the host coordinates.
What's more, when compressor stations undergo periodic maintenance, their gas contents are either flared or vented directly into the air, increasing the risk of exposure for local residents, pets, and livestock, according to Subra.
Similar(58)
Middle or lower intestine contents were either inoculated into alkaline peptone water (APW) containing peptone (1%, wt/vol) and NaCl (1%, wt/vol) or directly streaked on TCBS (Thiosulfate Citrate Bile Sucrose agar, Difco) without enrichment.
Indeed, the series finds Hall - flanked, in a loch-based boat, by equally irascible comic Mike Wilmot - reeling in a bumper shoal of tetchy topics, which, depending on the meatiness of their comedic/political content, are either rapidly tossed back into the Highland water or devoured with lashings of bile and brio.
The emotional content was either hidden or ignored".
Typically, media content was either paid for by consumers in the form of subscription fees or by marketers through advertising.
I couldn't tell whether they were checking email or simply supplementing the football game with other content, being either bored or distracted.
Some of its content is either wrong or distorted – such as the reference to the party having canvass data for only 2% of voters.
The technique is good, but the content is either standard-issue Christian symbolism (white doves, stigmata) or pure juvenilia (flowery fields, marionette theaters, colored lights and streamers).
The dietary nitrogen level, estimated by the crude protein content, was either low (130 g/kg DM) or high (160 g/kg DM).
The structure of electrodeposited Co-W alloys having various tungsten content is either nanocrystalline (3 and 18 at.% of W) or "amorphous-like" (30 at.% of W).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com