Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "contentious by" is not correct in written English
Instead, you would want to use the phrase "contentious over/about". For example, "The debate became contentious over how best to reduce carbon emissions."
Exact(11)
(Hyperion) 22. COOL, CALM AND CONTENTIOUS, by Merrill Markoe.
This has obscured the fact that activism is internally contentious by nature.
And they will conduct the talks in an atmosphere made potentially more contentious by the appearance of a memo and the disappearance of a negotiator.
He said the reliability of revenues had been improved as the business focus had migrated away from countries where online gambling is considered contentious by regulators.
But in an increasingly harsh world, the definition of what's fair for FE teaching staff appears to grow more contentious by the day.
The empowerment of historically downtrodden Shias was boosted in the 1980s by the triumph of Iran's Shia clergy in the Islamic revolution of 1979 and made more contentious by Iran's subsequent bitter rivalry with arch-Sunni Saudi Arabia.
Similar(46)
He was non-contentious by nature and team-mates could only recall one occasion when he was overtly unhappy about an lbw decision.
He also discovered articulate, contentious writings by the Plastics' manager and strategist, Ivan Jirous, and by the playwright Vaclav Havel, a founder of Charter 77, who became president of Czechoslovakia in 1989.
The game featured errors, home runs, missed chances, contentious calls by the umpires and, of course, myriad pitching changes by both managers.
The measure, sponsored by Councilwoman Christine Quinn of Manhattan, right, passed after a contentious session by a vote of 34 to 7, with 4 abstentions.
The idea with IDing users seems to be that by doing so, it will deter them from posting or reading contentious material by making it impossible to do so anonymously.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com