Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(9)
But can we be content with good nature and hard work when something more intense seems to lie beneath the surface?
In an interview, Alberto Ibargüen, its chief, said it married good content with good technology and demonstrated a nimbleness not normally seen in the nonprofit world.
Mr Nathan brings this off to fine effect by letting his Sony subjects argue and contradict each other, producing, as in the classic Japanese film "Rashomon", many angles on one story.A final question about company biographies is whether they should be content with good reporting or should aim for a more historical and explanatory approach.
What if "Settling for Good Enough" were instead "Content with Good" as a title?
Among the methods available in the literature, few approaches address the problem of restoring the original content with good quality.
Marry Him: Content with Good makes a lousy book title, whereas Settling for Good Enough is a catchy one, even as it represents all that undermines our self-esteem and mars our expectations of what is reasonable and of value.
Similar(51)
The developed N-CDs-Fe3+ sensor was successfully used for the assay of ZA contents with good recoveries and selectivity in human serum samples.
The proposed method can provide a robust, soft sensor in a wide range of sulfur contents with good accuracy.
Not content with just being good cooks, they aspire to be multiplatform brands with endorsement deals, product lines, restaurant chains and television shows.
While some publishers that have taken advantage of clickbait images and titles may fail to succeed in this transition, those publishers that are truly creating good content with a good user experience will pull through.
More and more social media sites are now focusing on image-based content and with good reason; consumers love visual content.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com