Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
There is no evidence that any single Turkic or Islamic text of religious, philosophical, literary or scholarly content was translated directly into Slavonic or any East Slavic vernacular during the period.
This content was translated into learning outcomes.
This new content was translated into clear and actionable statements for the Round 2 questionnaire.
Content was translated into web format with technical assistance from Twisted Ladder Media™ and evaluated for accuracy by the authors.
The individual organism orthology content was translated into a logical content vector that describes the orthology information for that particular organism in binary form, "1" meaning that the ortholog is present and "0" meaning it is absent, with respect to all collective orthologs found in the KEGG repository.
Similar(55)
The main bullet point here is that all content is translated by a network of over 3,000 human translators worldwide (no machine translation even for high volumes), with prices starting at US$0.05 per word.
WWL gives bloggers and media companies fine control over how their content is translated.
Two thirds of the content is translated from the paper and a third is written by Chinese editors and local freelance journalists.
Most of our content is translated from the Chinese media and internet, which gave us a certain amount of protection: most Chinese people who write or publish in China self-censor; this is why we had escaped the censor's wrath.
Content is translated to simple text by the Glass service and displayed as simple short paginated messages.
Unbabel's platform is designed to augment machines with humans and vice versa, and to varying degrees, depending on the type of content being translated and the appropriate trade off between speed and accuracy/nuance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com