Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(50)
This parameter was correlated with the bed density and moisture content via a mathematical relation.
It handles streaming content via a Wi-Fi connection seamlessly and, as with the full-fat website, gives you catch-up for much of the corporation's output.
It then gives all parties – solicitors, barristers, claimants, defendants, judges and juries – secure access to the content via a laptop or iPad with litigation-specific functionality.
Dropbox lets users upload photos, documents and other content via a simple interface and then retrieve them from many different devices.
Some technology critics have given the early advantage to the Kindle, however, which downloads books, daily newspapers and magazines wirelessly; the Sony Reader downloads content via a wired connection.
Herein, we developed a library of 144 degradable polymers with varying amine and hydrophobic content via a facile method that involves thiobutyrolactone aminolysis and consequent thiol- meth)acrylathiol- methacrylateditior in one-pot.
Similar(10)
The necessary augmentation of platform functionality was all made without changes to the open-edX codebase, our target platform, and instead only requires access to modify course content via an instructor role account.
The headset is wired to a hand-size control box that plugs into a set-top box or any other source of 3-D content via an HDMI cable, which carries data fast enough for 3-D signals.
Our application aims to improve access to quality English content in two ways: 1) By connecting students with trained volunteers who are proficient in English and can speak the local language, and 2) By providing access to recorded audio content via an IVR interface.
The content feed allows users to update content via an excel spreadsheet.
The device will tap into fresh content via an EV-DO (Evolution-Data Only) wireless network.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com