Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
However, most methods which are based on a single scale have limitation in describing information content spanned over different scales.
Her hands-on development of content spanned topics including real events, invitations and stationery, trends, gifts, fashion, jewelry, and travel, and her editorial vision helped to elevate the magazine's ranking to one of the top wedding publications in the country.
Similar(58)
A journal with very diverse content, spanning both technical and artistic considerations in computer music.
Computer Music Journal: A journal with very diverse content, spanning both technical and artistic considerations in computer music.
*** [http://www.computermusicjournal.org/ Computer Music Journal]: A journal with very diverse content, spanning both technical and artistic considerations in computer music.
The content spans 50 years, taking in reports of alarming scientific discoveries, the actions and inactions of governments and corporations, and Earth's ever more disastrous weather.
The mobile sensor generated a horizontally-oriented data array of water content spanning 4 m of the tomato row.
Further, the crystal structures and thermal behaviors were investigated via WAXD and d.s.c. for the fractionated copolyesters with 3HP comonomer content spanning the whole comonomer composition.
The dominance of Yahoo Japan has been the product of its universe of content, spanning everything from online shopping and auction sites to pages devoted to news and stock market data.
Knol has been called a potential rival to Wikipedia and other sites whose content spans a broad range of topics, including Mahalo and About.com, a property of The New York Times Company that uses experts it calls "guides" to write articles on a variety of topics.
Finally, model predictions of X-ray scattering data are found to be in good agreement with experimental values obtained over a wide range of water content spanning two orders of magnitude.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com