Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"content overlap" is a correct and usable phrase in written English.
You might use it to describe situations where two pieces of digital content (like articles, videos, or audio files) contain similar or identical material. For example, "The new update to our research paper contained a lot of content overlap with the original version, making it difficult for readers to discern what was new."
Exact(34)
"There's not a lot of content overlap".
One big issue that affordances highlight is content overlap and information density.
A Venn diagram showing the content overlap and differences between GVKBIO, WOMBAT and PubChem.
A Venn diagram showing the content overlap and differences between GVKBIO DD, MDDR launched and DrugBank approved.
Unfortunately, significant findings appear to be the result of substantial content overlap between the NEOPI-R and the NFI, rather than reflecting predictive relationships.
A Venn diagram showing the content overlap and differences between the databases or subsets that contain compound structures extracted from medicinal chemistry journals.
Similar(26)
A third option is that the experiential way of entertaining content overlaps with the belief way of entertaining it whatever exactly that is.
From the fluorescence spectra of batters and frankfurters, the similarity maps defined by principal components 1 and 2 allowed clear discrimination between formulations with a high fat content from those of low fat content, whereas formulations with an intermediate fat content overlapped.
Therefore, instead of the popular sequencing-by-hybridisation algorithm based on the k-mer content, overlap-layout-consensus and greedy algorithms were adopted for the assembly of the three cnidarian genomes.
There are both patient- and informant-rated versions; item content overlaps substantially with the ADCS ADL-MCI.
Some of the QTL for protein content overlapped with the QTL regions identified for CPC (Table 11).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com