Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Similar(60)
When the mail server receives an e-mail according to the type of Action, the contents of the reply e-mail are automatically retrieved as the task context.
The Commission can confirm that the Italian authorities replied to those questions but cannot, at this stage, disclose the content of those replies, as the investigation into possible state aid to Alitalia is ongoing.
Perhaps studying the number of follow-up messages, or the contents of the replies, could start to shed more light on that dynamic, said Bruch.
Cooper said: "The family of Private Gray are very upset at the content and tone of the reply from the MoD.
Note: The University of Chicago Magazine assumes no liability for the content of, or reply to, any classified advertisement.
The circumstances of this exchange surely influenced the tone or content of his replies, but the seventeen-year-old boy who is — or was — Earl Sweatshirt comes across as a thoughtful young man trying to figure out what, exactly, has happened to him.
Sanneh writes: The circumstances of this exchange surely influenced the tone or content of his replies, but the seventeen-year-old boy who is — or was — Earl Sweatshirt comes across as a thoughtful young man trying to figure out what, exactly, has happened to him.
Sanneh writes: The circumstances of this exchange surely influenced the tone or content of his replies, but the seventeen-year-old boy who is or was Earl Sweatshirt comes across as a thoughtful young man trying to figure out what, exactly, has happened to him.
Asked whether General Motors would have any say in the content of the exhibition, Dr. Crew replied, "Absolutely not".
"Honestly, we're not going to comment on the content of the files," a National Archives official replied.
As the article noted, "the circumstances of this exchange surely influenced the tone or content of his replies".
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com