Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The analysis shows that appropriate uses of length, information content, manner of presentation, and cultural empathy are key elements.
Reducing the income of show increases the likelihood that is will be canceled or change the factors involved in its broadcast: content, manner and cost of distribution.
Similar(57)
"Claret," the English gentleman's traditional name for the red wines of Bordeaux, conjures up images of clubby, pink-faced squires, enjoying their bottles of Haut-Brion in a leisurely, contented, manner by the fire or under the boughs of a shade tree.
Here we describe a novel image-based methodology for assaying HIV neutralization in an automated high-content manner.
Students then evaluated the role-play a second time, watching the recording again and using an observation grid; the content and manner of communication were thus analyzed in a structured way.
Moreover, both articles were blatantly one-sided in their content and manner of expression.
1. Though of course Gödel disagreed with many aspects of the Hilbert program, most notably with the thought that mathematics could be formally reconstructed in a content free manner.
The communication patterns and the frequency of communication with others of individuals, and their content and manner of speech are also the key signs of several psychiatric disorders [33].
cHospitals can self-determine the length, content and manner of training (skills practice vs. lecture vs. cases) in any way an individual hospital chooses, although efforts are underway to standardize this to some extent.
The picture description score covered both content and manner of expression.
The picture description score covered both content and manner of expression thereby providing a test for both semantic and syntactic knowledge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com