Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(56)
How can I find related content in the same issue?
The movie studios, much of whose fare ends up on television, fear the prospect of consumers swapping video content in the same ways that they share music files.
The winner of the format wars could be determined by which company has the most content, in the same way the VHS-Betamax VCR war was decided.
"The BBC Trust regulates all BBC content, broadcast and online, to exactly the same standards, whereas Ofcom does not regulate broadcasters' online content in the same way that they regulate broadcast output," he added.
Both companies insist though that legally they are communications companies – just conduits for information who cannot be held liable for that content – in the same way BT cannot be sued over obscene phone calls.
Based primarily on the Master's sayings, preserved in both oral and written transmissions, it captures the Confucian spirit in form and content in the same way that the Platonic dialogues embody Socratic pedagogy.
"It's clear that a certain percentage of readers are going to want to read books electronically, and independent bookstores can curate that content in the same way we curate content for physical books," Mr. Teicher said.
Similar(4)
These EPs were blinded to the model contents in the same fashion as the NPs.
These genes also showed the highest correlation with DNA contents in the same samples.
In our previous study [5], we revealed the variation of anthraquinones contents in the same bitch of samples were mainly caused by the genetic factor, and no relationship with environmental factors, i.e., geographic distribution and altitude.
All the 59 flares show that the total energy loss (via conduction and radiation) estimated in a flare loop exceeds the time derivative of thermal energy contents in the same loop.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com