Your English writing platform
Free sign upExact(60)
Their approach -- using a Web site that has "a lot more content in terms of quality and bells and whistles".
We've pretty well reached the point of complexity with dual analogue sticks, analogue triggers and four face buttons, so while you can expect to see more content in terms of things happening, not much originality was on display.
"You have the combination of expired content, in terms of current public taste, appearing at the wrong time on a medium that has lost its salience, by whatever standards you use," said Paul Levinson, professor of communication at Fordham University.
Citing the ferocity for which Ms. Coulter and Mr. O'Reilly are famous, Steve Ross, the publisher of Crown Forum and several other Random House imprints, said, "I do think there is to some degree an imitation of content, in terms of authors' rolling up their sleeves and calling a spade a spade".
In terms of the way Google uses and displays snippets of information from other Web sites in its search results, he said he expected Google to accept that other companies could choose "to allow or not to allow Google to use the content, but this decision cannot have as a consequence the punishment of those who will not allow the use of the content in terms of search results".
Water content in terms of water concentration (mol/L).
This makes it possible to measure additional water content in terms of changes in osmolality.
AM-FM models non-stationary image content in terms of its amplitude and phase functions [6].
The features represent the image content in terms of low-level visual properties.
The connectivity netizens feel from engaging in the practice often supersedes its content, in terms of value to cyber culture.
It was our entry point and we are adding more to the content in terms of talk.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com