Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
With webpages often being an amalgamation of content drawn from various sources, it is very difficult for webmasters to close all the loopholes.
This means it is impossible to examine 100% of worldwide online news, but we can look at a strong cross-section of that content, drawn from almost every country in the world.
The overall approach is evaluated against a ground truth of over twenty-three hofrs of movie content drawn from various genres and consistently obtains high precision and recall for all event classes.
It's a coffee-table photo book, its content drawn from dozens of photographers whose work is in the LP archives.
Apple made news itself last week when it debuted a freshly minted News app, which promises to consolidate and personalize content drawn from far and wide.
Second, we created another version of the Gene Wiki (4), called 'Gene Wiki+', that contains content drawn from Wikipedia but is hosted in a semantically aware environment.
Similar(52)
Vocational Education Technologies and Advances in Adult Learning: New Concepts provides a global look at educational technologies for adult learners with content drawing from theory, research, practice, individual experience, and insight by leading scholars, theorists, and practitioners worldwide.
In 2007, VodPod launched an API that allowed sites to manage their video content, drawing from videos that they'd either bookmarked on VodPod or uploaded themselves.
It was one of the museum's series of "Artist's Choice" shows, with contents drawn from the permanent collection.
INDEPTH WHO-SAGE resulted from an opportunity to field a standardised set of surveys of adult health and aging in eight INDEPTH health and demographic surveillance system (HDSS) sites, with the survey content drawn heavily from the SAGE, SHARE, and HRS surveys.
The content is drawn from a popular Stanford course taught by Schwartz.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com