Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(51)
"The Chinese government likes sports content, and so do advertisers" in China.
Mitchell recognised the novel as an exercise in form as much as content – and so do Caligula's Alibi, though they lack the financial and technical resources that Mitchell had at her disposal.
John Zhao, the founder of Hony Capital, told me, "STX's films will incorporate Eastern elements, and then, if they're a hit, we can roll out derivative products — television shows, user-driven content, and so on".
"Golden Eye will only have gotten details of people that they can prove downloaded content and so whether the 'invoice' demand is reasonable will depend on how much they downloaded that infringed copyright material".
Because St Martin's is hosting the event, it will be seen by those in African and Asian dioceses that 'we' in London are content, and so will cause further misunderstanding and upset".
Dr Close and Dr Kirkby want to build a modified cloud chamber.In this they would replicate the conditions at various levels in the atmosphere the humidity, aerosol content and so on.
Similar(9)
Today many portals and traditional news outlets are incorporating user-generated content and so-called citizen journalism into the mix.
It appeared first in the table of contents and so was generally accepted as the first to be written.
The object of literary bibliography is to discover and provide all useful information about a writer's publications, including size, binding, book jacket, date, price, print run, contents and so forth.
To Hegel, the Sophists were subjective idealists, holding that reality is only minds and their contents, and so philosophy could move forward by turning its attention to the subjective element in knowing.
The second law regulates labeling for food additives, allergen contents, genetically modified contents, and so on.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com