Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "contempt about" is not a correct part of a sentence.
In written English, the correct phrase is "contempt for." Example: She felt a strong contempt for her boss's unethical behavior.
Exact(17)
I got interested in what contempt about poetry reveals about culture.
He writes in "In Contempt" about how he was bolstered by the presence of the Goldmans.
No American president has talked with sneering contempt about democracy itself –prosecuting his opponent, not accepting the election outcome.
We appear to have entered a time when it is considered acceptable to speak with such contempt about the choices people are making in an election.
The drone of contempt about the impossibility of finding a proper taco in New York is a defining characteristic of West Coast transplants.
By Amelia Lester The drone of contempt about the impossibility of finding a proper taco in New York is a defining characteristic of West Coast transplants.
Similar(43)
Mr. Naipaul's detractors accuse him most frequently of being an unreconstructed pessimist who writes with contempt and scorn about the third world and its problems.
But now that condescension has turned to contempt". That seems about right to me.
Words like "travesty" and "contempt" were bandied about, some of them in this very space.
"Contempt" is about men and women rendered graceless by their times, but the movie, substituting rigorous aesthetics for the novel's psychology, shows us where they (and we) went wrong and achieves an extraordinary grace.
There seems to be some contempt here, about those who purchase objects of such "low taste", which I find troubling – there's only disdain in this work, not the surreal, disturbing or sublime that marks the work of those American forbears who created art with the banal products of popular culture: Jeff Koons, Haim Steinbach and Mike Kelley.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com