Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"contemporary technologies" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to technologies that are current or in use today. For example: "Contemporary technologies are transforming the way we live our lives."
Exact(30)
"Contemporary technologies, the contemporary information society, are barriers to such primitive approaches," he said.
The OU has operated successfully for nearly 50 years by blending contemporary technologies with direct and personalised contact.
How much more repellent might the work be if rendered by contemporary technologies with their ever-more-realistic graphics?
A few, like "Touchpad Painting" and "Tablet," hint at more contemporary technologies with ebullient squiggles and swipe marks.
Prince Lestat is firmly located in the 21st century, but its frequent references to contemporary technologies including cloning, offer no real insights into the modern world.
The contemporary technologies that now disturb me, and especially the promised scientific possibilities that alarm me, would all have been eagerly embraced by my younger self.
Similar(28)
Evidence of the extent to which contemporary technology allows for "technological leapfrogging" [ 193] and "dematerialization" [ 194], which avoid many environmentally destructive forms of industrial production and consumption, suggests that this conclusion should be rejected.
The MLS is a more accurate and reliable contemporary technology.
The movie joins a 1939 plot to contemporary technology — old Hollywood cheesiness meets new Hollywood cheesiness.
"It gets this attention because of the juxtaposition, the contemporary technology punished with the barbaric sentence.
"The challenge is to take best of traditional journalism and combine with best of contemporary technology".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com