Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
That's not difficult to come by in a contemporary release like "Transformers: Revenge of the Fallen" (the best-selling Blu-ray of 2009), but is somewhat more problematic for a film made in Germany in 1926.
The result is an incredibly addictive pop record that's comparable to no other contemporary release.
Similar(58)
Sexy things get even stranger in contemporary releases.
They were setting up the ideas and cultivating the taste for these contemporary releases and for other, unanticipated shocks, such as the films of Jean Rouch and Alain Resnais.
Mixing live sessions with archive classics and contemporary releases, Jazz FM competes for listeners who might otherwise tune in to Radio 2 or Radio 3's jazz programming.
Show business: Justly famous for superb and comprehensive retrospectives, mixed with the cutting edge of new-release documentaries, plus a smattering of contemporary releases and repertory German classics.
In contemporary releases, one can hear musicians playing 40-year-old guitars recorded with 50-year-old analog technology and using such vintage instruments as Moog synthesizers and Mellotrons.
Many of the urban contemporary releases of 1990 were gutless and homogenized, but The Revival is an album that had artistic integrity as well as commercial appeal".
"No means yes" scenes are far too common in films from early Egyptian cinema, like Al Sharisa, as well as contemporary releases like Captain Hima and Omar we Selma.
The short clip offers a taste of the music that sounds in line with Lopez's more dance-friendly contemporary releases.
Caryn Ganz from Spin noticed that along with her old videos, Madonna also referenced her contemporary releases, like the videos for "Give It 2 Me" (2008) and "Celebration", with the scenes showing her "incredible" dancing alone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com