Your English writing platform
Discover Ludwig'contemporary records' is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to documents, records or other sources of information that were created, written or produced around the same time as the event or period of time you are discussing. For example, "Modern historians rely on contemporary records to understand the political dynamics of the Revolutionary War era."
Exact(59)
Many of his recordings around this time were for Lester Koenig's Contemporary Records, where for a period Manne had a contract as an "exclusive" artist (meaning that he could not record for other labels without permission).
Berkeley, CA : Contemporary Records, p1990.
Los Angeles : Good Time Jazz : Contemporary Records, p2000.
Only a few lines in contemporary records bore any written trace of the city's existence.
Wang's art can only be reconstructed theoretically on the basis of contemporary records and surviving copies of his paintings.
Brocklehurst's diary sketches are some of the best contemporary records of dig sites before they were disturbed.
At least two contemporary records of the life led by Christian captives in Algiers at this time mention Cervantes.
Yet the fund of knowledge would be woefully skeletal and inaccurate without the explicit testimony of contemporary records from Egypt itself.
He offers, in support of this theory, evidence drawn from what is known about tomb architecture, iconography, stratigraphy, and contemporary records.
Experts on religious identity in Congress say Huffman seems to be only the second member in contemporary records to describe his ethical system as not being God-based.
Similar(1)
Hamish Fulton's exhibition, along with his show at Margate's Turner Contemporary, records his almost ritualised walking expeditions, politically orientated treks taking in the top of Everest and London's Chinese embassy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com