Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "contemplation to" is not correct and usable in written English.
You could use the phrase "contemplate" or "contemplating" instead. For example, "She spent time in contemplative silence as she prepared her thoughts for the meeting."
Exact(47)
The synthesis of contemplation and the apostolic ministry is prominent in these orders; the Dominican motto "To contemplate and to give the fruits of contemplation to others" is significant.
And that change takes us from penseroso contemplation to allegro energy in the twinkling of an eye.
Stokes has, however, given some contemplation to why his white-ball cricket for England may be improving.
Rhythmically his pieces slip suddenly from timeless contemplation to riotous agitation then back again, sometimes by the measure.
It moved from contemplation to apocalyptic distortion to a sparse pianissimo before the song itself emerged, with all its odd, plaintive leaps.
In the 20th century Mother Teresa founded the Missionaries of Charity, which turned away from enclosure and contemplation to pursue a life of service.
Similar(12)
These include the recognised needs of some groups, including older people and ethnic minorities, for greater support to make the transition from pre-contemplation to contemplation and uptake with a need for monitoring [27].
Our purpose, then, besides simple survival, should be to thrive and to be the universe's means of self-contemplation, to be the mind of the universe.
Receiving physician advice to quit contributed to participants' advancement from pre-contemplation to contemplation.
Movement throughout these stages is not necessarily a straight forward pathway from the initial pre-contemplation to maintenance stage [ 17].
Instead, it is a dynamic process with several stages between pre-contemplation to established (daily) smoking [ 4].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com